Call a estar alerts por viruela símica en la CDMX

Especialistas en salud coincidedieron en que authorities and citizens must be “on alert” to avoid the propagation of smallpox in Mexico City, luego de que la Organización Mundial de la Salud (OMS) declararia emergency declaria.

Malaquias López Cervantes, epidemiologist of the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), explained to La Razón that a “vigorous program” is required on the part of the capital’s health authorities, so that mania can be achieved. The reason that a “vigorous program” is required for the detection and treatment of people with the disease.

“Es importante que se identificaquen los casos, que se les ponga en isolamento y se haga lo mismo con sus contactso, porque de ahí es de donde pueden surgir nuevos casos, que yo creo que eso requiere de un vigorousociblososporio program”, Dijo.

The specialist highlighted that it would be “convenient” to put a detection mechanism at the International Airport of Mexico City, to identify infected persons arriving in the capital and put them in isolation.

López Cervantes indicated that todo indicates that the positives that have been presented in the capital —31, de accordo con la Sedesa— llegaron desde el extranjero. Sin embargo, advirtió que son los “contactos frecuentes entre personas, sobre todo de hombres que practican sexo con hombres, lo que ha hecho que se multiply el número de casos en la Ciudad de México”.

Before this, he highlighted that it is important that the citizenry be alert because that is what can prevent the spread of the virus from advancing, and sobre todo, he warned, because there is no guarantee that “in the future, there will be no change” vuelva transmissible no sólo por contacto directo, sino a través, por ejemplo, del aire.

Es importante que se identificaquen los casos; Que se les ponga en isolation y se haga lo mismo con sus contactso, porque de ahí es de Donde pueden surgir nuevos casos

Malaquias López Cervantes, Epidemiologist of the UNAM

The specialist recalled that it is not a new virus, because it has been more than 50 years since the first time a case was found in humans in the countries of Central Africa. Sin embargo, aseguró que no se le había hecho “mucho caso”, sino until this year, when a variant began to be propagated in Europe and America.

Separately, the epidemiologist Carlos Alberto Pantoja Meléndez coincided in that both citizens and authorities must be “alert” regarding this virus, as it is a health problem with local transmission that has variations in health. viaciones de la viaciones de la conceição de la viaciones. que, aunque pocos, sí habido casos graves e incluso defunciones.

“En este momento determinar un nivel de riesgo todava es un poco difícil, pero es un riesgo verdadero, ¿a qué me refiero? La UNAM.”

The specialist indicated that una de las cosas “más perligrosas” que se están viendo con esta enfermedad, es que aún hay una respuesta cleara sobre su transmission, pues si bien se ha decrito la presencia de lesionesa en zoennaes importantes, looking at this aspect Modify.

Para Carlos Alberto Pantoja es importante que se evite la stigmatización en cuanto a esta enfermedad, por ello, apuntó: “quienes están teniendo relaciones sexuales con una persona enferma, tienen muchísimo mayor riesgo de simple. Es el contacto más íntimo, en mucosas, donde es más feasible el contagio”, alertó.

Last Monday, the Secretary of Health of the Capital Government, Oliva López, affirmed that the authorities are waiting for the development of the virus, which behaves differently than before.